В грудні 2007 з'явилося рішення Конституційного суду, яке стало ще одною перемогою, до якої причетний кожен з нас. Частина кінопрокатників, однак, влаштовують саботаж. Вони зумисно відмовляються дублювати українською, і притримують вихід нових фільмів, щоб викликати незадоволення глядача.
Одним із способів вплинути на них - надіслати лист-скаргу французьким та американським кінокомпаніям - партнерам. Після того, як будуть зібрані підписи під листами, вони будуть надіслані у паперовій та електронній формі.
Третій Гетьманат пропонує альтернативу «цифровому концтабору» та ліволіберальному хаосу. Дана праця призначена для стратегів, інвесторів, розробників та всіх Людей Волі, які розглядають Україну як...
Підтримай український кінопереклад
Світ:
08022003e.jpg
Додай до них і свій підпис!
Підписатися можна тут:
http://www.petition.org.ua/?action=view&id=9156 — лист до "Ворнер Броз"
http://www.petition.org.ua/?action=view&id=9137 — лист до "Пате Дістрібюсіон"
-------------------------------------
В тему:
Кіно-Переклад
Що таке Арійська Стрілецька Асоціація?
Подивіться кінофільм «Стрілець» (дубльований українською)
Мова — це спосіб мислення
Мова і війна
Зверніть увагу
Біла книга «Третій ϟ Гетьманат»: Заснування держави без бюрократії та податків – архітектура, технологія, традиція (версія 1.0)