Люди, що належать до двох культур, можуть несвідомо змінювати свої особисті якості та риси характеру при "перемиканні" з мови на мову, повідомляє New Scientist.
До такого висновку прийшли фахівці з Коледжу Баруха і з Університету Вісконсина-Мілуоки, що вивчили поведінку латиноамериканок, які вільно говорять як на іспанській, так і на англійській мовах. Дослідники виявили, що жінки сприймають одну і ту ж подію по-різному, залежно від того, яку мову вони використовують в даний момент часу.
Відомо, що люди в більшості своїй можуть по-різному інтерпретувати однакові події і відчуття - цей феномен називається фрейм-шифтінгом. Але, за словами американських учених, результати їх роботи наочно демонструють, що у двомовних людей фрейм-шифтінг відбувається легше і швидше, і що роль "спускового гачка" в даному випадку грає саме мова.
В ході дослідження волонтери дивилися по телевізору рекламні ролики, що демонструють жінок в різних ситуаціях. Спочатку ролики показувалися на одній мові (англійській або іспанській), а через півроку - на іншій. В результаті виявилося, що жінки відчували себе й інших впевненішими і відкритішими, коли говорили на іспанській мові.
Наприклад, одна з учасниць експерименту, переглядаючи рекламу на іспанській мові, охарактеризувала героїню ролика як ризикову, незалежну жінку. Проте, побачивши той же відеозапис, але з англійським озвученням, піддослідна описала жінку з реклами як особу, що зневірилася, самотню і спантеличену - повідомляє Компьюлента.
Третій Гетьманат пропонує альтернативу «цифровому концтабору» та ліволіберальному хаосу. Дана праця призначена для стратегів, інвесторів, розробників та всіх Людей Волі, які розглядають Україну як...
Мова спілкування може змінювати особистість людини
Світ:
08063001e.gif
Відомо, що люди в більшості своїй можуть по-різному інтерпретувати однакові події і відчуття - цей феномен називається фрейм-шифтінгом. Але, за словами американських учених, результати їх роботи наочно демонструють, що у двомовних людей фрейм-шифтінг відбувається легше і швидше, і що роль "спускового гачка" в даному випадку грає саме мова.
В ході дослідження волонтери дивилися по телевізору рекламні ролики, що демонструють жінок в різних ситуаціях. Спочатку ролики показувалися на одній мові (англійській або іспанській), а через півроку - на іншій. В результаті виявилося, що жінки відчували себе й інших впевненішими і відкритішими, коли говорили на іспанській мові.
Наприклад, одна з учасниць експерименту, переглядаючи рекламу на іспанській мові, охарактеризувала героїню ролика як ризикову, незалежну жінку. Проте, побачивши той же відеозапис, але з англійським озвученням, піддослідна описала жінку з реклами як особу, що зневірилася, самотню і спантеличену - повідомляє Компьюлента.
В тему:
Мова і війна
12 фактів про давність української мови
Не говориш українською - менше живеш!
Проект Сенсар
Не будь байдужим!
Живе Слово в демографічній стратегії Третього Гетьманату
Зверніть увагу
Біла книга «Третій ϟ Гетьманат»: Заснування держави без бюрократії та податків – архітектура, технологія, традиція (версія 1.0)