Таку думку в інтерв’ю ІТ-ІМК висловив директор Українського мережевого інформаційного центру (УМІЦ) Юрій Гончарук.
«Ми не говоримо про конкуренцію УКР з UA. У кожного з цих доменів своя ідея. Домен UA - це традиція, це наш зовнішній ідентифікатор, це звично. Домен УКР орієнтований, швидше, на використання усередині країни. Доменні імена користувачів будуть писатися в ньому рідними мовами - українською і російською. Такі назви легше і швидше запам’ятовуються, адресу простіше продиктувати по телефону, включаючи адресу електронної пошти, такі адреси швидше зчитуються з рекламних оголошень. Ми не очікуємо ажіотажного попиту, але вважаємо, що такий домен може бути популярним. Більше того, припускаю, що з початку навряд чи хтось буде використовувати кириличний домен як єдину адресу. Але за пару років довіра зросте і кириличний домен УКР стане широко використовуватися в побуті», - говорить Ю. Гончарук.
За його словами, в українській мові склалася традиція використовувати ідентифікатор або скорочення «укр»: ці три літери найкращим і найбільш звичним для нас чином скорочують слово «Україна», зберігаючи очевидну належність саме до України. Ми повсюдно використовуємо цей ідентифікатор, наприклад, у добре відомих назвах - «Укртелеком», «Укрзалізниця» і т.п., для нас цей ідентифікатор вже звичний.
«А беручи до уваги, що історично в Україні склалося використання двох мов - української та російської, перед нами стояло завдання вибрати такий ідентифікатор, який був би очевидний з точки зору носіїв обох мов, не вимагав перемикання клавіатури, однаково відбивався і сприймався на двох мовах . З цієї точки зору - УКР є оптимальним варіантом. Ніякі варіанти типу «УА», «ЮА» не мають відношення до української або російської мови, а є лише «фонетичної транскрипцією» іноземної абревіатури «UA», - наголошує Ю. Гончарук.
«Використання таких «фонетичних транскрипцій», - вважає директор УМІЦ, - засмічують нашу мову і привносять плутанину при написанні, запам’ятовуванні. Такі транскрипції важко продиктувати і не сплутати з існуючим доменом UA ».
Як відомо, Україна в жовтні минулого року подала заявку на отримання кириличного домену верхнього рівня УКР в рамках процедури "Fast Track", і очікує від ICANN позитивного рішення в лютому-березні нинішнього року.
Третій Гетьманат пропонує альтернативу «цифровому концтабору» та ліволіберальному хаосу. Дана праця призначена для стратегів, інвесторів, розробників та всіх Людей Волі, які розглядають Україну як...
За пару років УКР зможе стати не менш популярним, ніж UA - Ю. Гончарук
Світ:
10020602s.jpg
«Ми не говоримо про конкуренцію УКР з UA. У кожного з цих доменів своя ідея. Домен UA - це традиція, це наш зовнішній ідентифікатор, це звично. Домен УКР орієнтований, швидше, на використання усередині країни. Доменні імена користувачів будуть писатися в ньому рідними мовами - українською і російською. Такі назви легше і швидше запам’ятовуються, адресу простіше продиктувати по телефону, включаючи адресу електронної пошти, такі адреси швидше зчитуються з рекламних оголошень. Ми не очікуємо ажіотажного попиту, але вважаємо, що такий домен може бути популярним. Більше того, припускаю, що з початку навряд чи хтось буде використовувати кириличний домен як єдину адресу. Але за пару років довіра зросте і кириличний домен УКР стане широко використовуватися в побуті», - говорить Ю. Гончарук.
За його словами, в українській мові склалася традиція використовувати ідентифікатор або скорочення «укр»: ці три літери найкращим і найбільш звичним для нас чином скорочують слово «Україна», зберігаючи очевидну належність саме до України. Ми повсюдно використовуємо цей ідентифікатор, наприклад, у добре відомих назвах - «Укртелеком», «Укрзалізниця» і т.п., для нас цей ідентифікатор вже звичний.
«А беручи до уваги, що історично в Україні склалося використання двох мов - української та російської, перед нами стояло завдання вибрати такий ідентифікатор, який був би очевидний з точки зору носіїв обох мов, не вимагав перемикання клавіатури, однаково відбивався і сприймався на двох мовах . З цієї точки зору - УКР є оптимальним варіантом. Ніякі варіанти типу «УА», «ЮА» не мають відношення до української або російської мови, а є лише «фонетичної транскрипцією» іноземної абревіатури «UA», - наголошує Ю. Гончарук.
«Використання таких «фонетичних транскрипцій», - вважає директор УМІЦ, - засмічують нашу мову і привносять плутанину при написанні, запам’ятовуванні. Такі транскрипції важко продиктувати і не сплутати з існуючим доменом UA ».
Як відомо, Україна в жовтні минулого року подала заявку на отримання кириличного домену верхнього рівня УКР в рамках процедури "Fast Track", і очікує від ICANN позитивного рішення в лютому-березні нинішнього року.
В тему:
Даєш україномовний ЮТуб!
Спілкуйся рідною!
Україні потрібен новий Сенсар
Критерій рідності мови
Мова і війна
Зверніть увагу
Біла книга «Третій ϟ Гетьманат»: Заснування держави без бюрократії та податків – архітектура, технологія, традиція (версія 1.0)